Mot-clé - traduc.org

Fil des billets - Fil des commentaires

lundi, juillet 10 2006

Une idée arrivée pendant les RMLL

  • Je pars d'un constat : beaucoup de documents sont traduits mais peu sont maintenus.
  • Et d'un deuxième constat : il est préférable d'avoir un document non traduit que pas à jour.

Actuellement, un document est plus ou moins (mais surtout plus) la propriété du traducteur. Si la version traduite n'est pas mise à jour par le traducteur, elle va rapidement être oubliée. Elle sera obsolète et cela nuira à l'image de traduc.org.

Il serait intéressant de changer cela. Une personne réserve la traduction, traduit et rend sa copie au coordinateur. Ce dernier va chercher un relecteur. Ce dernier modifiera et fera part de ces remarques et corrections au coordinateur et au traducteur. En cas de litige, le traducteur est le seul juge. Une fois le document publié, le traducteur et le relecteur perdent tout droit sur ce document. Si le document original est mis à jour, le premier traducteur peut toujours réserver le document auprès du coordinateur. Mais surtout, le document n'est pas bloqué. Une personne qui veut s'occuper d'un document mais qui n'a pas le temps de traduire un document entier peut se charger d'une mise à jour. Cela permet plus de dynamisme, moins d'attente. Sans compter que certains préfèrent traduire et oublier.

lundi, juin 26 2006

RMLL 2006

Évidemment, traduc.org y sera. Vous trouverez sur notre joli stand au moins trois personnes : Balise, fevrier et moi-même. Pas tous en permanence, j'espère bien m'éclipser pour aller voir quelques conférences. Balise non plus, elle a une conférence de prévu dans le thème Documentation. Ce thème est d'ailleurs très fourni, certainement la meilleure année pour ce thème. Plusieurs conférences me font envie. Bref, vivement qu'on y soit :)

N'hésitez pas à venir nous voir et à discuter avec nous.

lundi, mai 29 2006

postfix.traduc.org

Aujourd'hui, nous accueillons un petit nouveau... enfin petit nouveau, si on veut, ça fait un moment qu'il bosse sur sa traduction. Nouveau au sein de traduc.org, oui.

Xavier Guimard a réalisé la traduction du manuel de Postfix. Ça fait un petit moment que nous lui avions proposé d'héberger ces documents sur le serveur traduc.org. C'est chose faite aujourd'hui. Un serveur web et un dépôt CVS lui sont octroyés pour qu'il puisse continuer à travailler correctement sur sa traduction.

Bienvenue à lui :-)

vendredi, mai 27 2005

Assemblée Générale 2005 de l'association traduc.org

L'AG a eu lieu mardi soir. Pas grand chose à dire sur l'AG elle-même car elle s'est passée un peu comme d'habitude : bilan moral, financier, rapports des différents projets, propositions de modification des statuts, décision du montant des cotisations et renouvellement du CA. Du classique. Un point important dans tout cela, la diminution du montant des cotisations, celui-ci étant passé de 20 € à 15 €... un petit geste pour beaucoup de monde.

Néanmoins, le point le plus intéressant, car nouveau, est arrivé suite au bilan financier. Dup a proposé de « faire quelque chose pour la diffusion des traductions ». Balise a renchéri en parlant du LéaBook (ici au format PDF, mais vendu lors des salons sous le format d'un beau livre bien relié pour la, hum, modique somme de 50 €), qu'on transposerait en TraducBook. Cependant, cela risque d'être prohibitif. Du coup, Joëlle a proposé la création d'un CD. Excellente idée :)

On peut tout à fait imaginer créer un ISO disponible sur le FTP de traduc.org, qu'on graverait pour les salons. Beaucoup moins de dépenses, un coût moindre pour l'acheteur (5 € par exemple). Reste à savoir comment le faire. Jeter les traductions sur le CD ne suffira pas. Il faut donc proposer une interface, notamment pour la recherche de documents. Il est important que le CD soit aussi utilisable sur un PC sous Windows, voire Mac pour ceux qui se la pètent :) Bref, le mieux, me semble-t'il serait du XHTML, voire du XUL... à creuser. Un projet très intéressant, en tout cas.

dimanche, mai 22 2005

Deuxième traduc party

Nous avons abandonné Orsay et sa fac pour La villette et sa cité des sciences. La journée a été franchement bonne même si moins productive en ce qui me concerne. Je vous laisse lire le billet de Balise, qui est bien complet. Je me contenterais seulement d'ajouter quelques photos du crime.

Alix présente la journée.

Beaucoup de personnes pour un si petit portable.

Fevrier présente traduc.org et les différents projets affiliés pendant que Balise passe son temps à l'interrompre.

« Mais quel est l'abruti qui m'a filé un clavier pareil ! C'est pas possible, un clavier si petit !! »

Certainement le point de reconnaissance du hacker : pas rasé mais quand même en retard. Cependant, ils étaient là.

Balise nous fait une démo de traduction d'un article de la Linux Gazette en direct live.

Pause pique-nique... dieu merci, il n'a pas plu.

Neo, joueur de foot à ses heures perdues... et handsome man pour les petites filles japonaises de trois ans :)

Mes photos de la séance de l'après-midi sont toutes floues car je suis particulièrement bête (voir prochain billet)... désolé...