État des lieux pour LFS

On m'a récemment demandé un résumé de la situation. Bien que je l'ai déjà envoyé par mail, en voici une version un peu remaniée, mais complète.

Johan a arrêté depuis bien longtemps de s'occuper de LFS. J'ai en quelque sorte pris sa succession après avoir bien travaillé comme traducteur/relecteur sur la version française de LFS. J'ai donc continué la coordination, attaqué traductions et relectures de plus belle. J'ai même lancé le projet de traduction de BLFS. Cependant, la partie BLFS est vraiment très très grosse, beaucoup trop grosse pour une seule personne. J'ai donc décidé d'abandonner cette partie pour assurer le minimum : LFS. Comme je m'occupe aussi d'autres traductions et que je me passionne de plus en plus pour PostgreSQL et sa communauté, il m'est devenu difficile de continuer à m'occuper de LFS. Mais le coup de grâce a été la version 6.2. Il est impossible de faire un diff entre la version 6.1.1 et la version 6.2 à cause d'un bête problème d'indentation. Du coup, ça représentait un boulot considérable et je n'en ai plus l'envie. Sans parler du fait que le groupe de développement de LFS n'a plus les mêmes motivations qu'au tout début. L'équipe a changé de nombreuses fois, pour différentes raisons. Ce n'est plus mon LFS, celui que j'ai connu et que j'ai aimé. Bref, tout cela fait que je souhaite passer la main.

Plusieurs personnes ont essayé mais ont rapidement abandonné. C'est le risque. Il faut bien comprendre que passer son temps libre sur une traduction n'est pas forcément éclatant pour tout le monde. Et le retour est assez mince.

Actuellement, une personne relit la version 6.1.1. Vincent travaille sur le chapitre 5 depuis deux mois. Il a déjà relu les chapitres 1 à 4, sans parler du prologue. J'espère qu'il arrivera à le relire entièrement et qu'il pourra ensuite participer à la traduction de la version 6.2.

J'ai deux autres personnes, un couple, qui traduisent la version 6.2. Ils ont traité le prologue que je dois relire pour application sur le CVS. C'est en haut de ma liste de choses à faire. J'espère pouvoir m'en occuper ce week-end car ils attendent le prochain chapitre.

Quant à BLFS, je n'ai aucune illusion. Ce n'est pas pour tout de suite.

Maintenant, que pouvez-vous faire ? le mieux serait d'aider Katty et Laurent sur la traduction de la version 6.2. Si vous préférez relire, je peux vous donner à relire la traduction du prologue. Quant à reprendre le projet à votre compte, ma fois, ce serait avec joie. Je souhaite ne plus avoir à m'en occuper. Mais pour cela, je tiens à m'assurer que la personne à qui je refile le bébé soit une personne attentive aux besoins du projet. Donc il faut déjà contribuer pour pouvoir prétendre.

Voilà. Un état des lieux un peu long mais nécessaire.

Ajouter un commentaire

Les commentaires peuvent être formatés en utilisant une syntaxe wiki simplifiée.

Fil des commentaires de ce billet