LFS

Désolé mais je n'ai pas le coeur à chercher un titre.

J'ai reçu aujourd'hui deux mails de personnes me remerciant pour la traduction du manuel LFS. Ça fait déjà plaisir. L'un d'eux me signalait une erreur que je me suis précipité à corriger. L'autre indiquait avoir lu que j'avais abandonné la mise à jour du manuel BLFS et qu'il souhaitait m'aider. Ça fait encore plus plaisir. Du coup, j'affutais ma plume pour lui écrire. Je devais lui décrire comment m'aider dans ce projet. Par acquis de conscience, je suis allé sur les archives des listes de discussion de LFS pour savoir si une nouvelle version était sortie (oui, je ne suis abonné qu'à la liste française, je n'ai pas le temps de lire les autres listes). J'ai fini par tomber sur ces deux messages : Proposal: new requirements for referenced translations et problem with french doc about udev. Dans ce dernier, Alexander Patrakov indique clairement, noir sur blanc, que la traduction est mauvaise, qu'il l'a déjà dit et que personne ne devrait l'utiliser... hum... j'avoue que ça a un peu de mal à passer... Qu'il le pense, soit. J'avoue que je ne pense pas que mes traductions soient super géniales mais de là à dire qu'elles sont mauvaises et à éviter comme la peste... non, désolé, ça ne passe pas.

Je viens donc d'envoyer un mail à ce cher monsieur qui ne m'avait évidemment pas prévenu des problèmes présents dans la doc. Ni lui ni un autre d'ailleurs. Je suis dégoûté. Bêtement, j'ai quand même corrigé le problème indiqué dans le premier message.

Complètement dégoûté.

Le pire, c'est que je n'attends pas de réponse à mon message... (message pourtant gentil, ouvert et ne faisant que demander plus d'informations pour corriger).

Mise à jour
Contrairement à ce que je pensais, Alexander m'a répondu. Je dirais presque qu'il m'a répondu gentimment. En fait, il a eu connaissance de deux problèmes : sysklogd-1.4.1-signal-1.patch not found et problem with french doc about udev. Il est désolé de ne m'avoir pas prévenu. Il me conseille d'utiliser jhalfs pour comparer les scripts. Comme je ne connais pas cet outil, je vais regarder ça. Je vais corriger le patch de sysklogd et, lundi, première heure, j'imprime la version anglaise et la version française, et je relis tout. Car je peux me plaindre de la façon dont ça a été dit mais je ne peux malheureusement pas contester le fait que deux pages contiennent de fausses indications.

Ajouter un commentaire

Les commentaires peuvent être formatés en utilisant une syntaxe wiki simplifiée.

Fil des commentaires de ce billet