En pleine relecture du manuel de PostgreSQL, je viens de découvrir une traduction très juste du mot switch. Pas le matériel, mais l'option en ligne de commande. J'utilisais plutôt le terme option même si cela ne convenait pas très bien à mon sens. Quand je vois option, je pense valeur. Or, un « switch » est activé ou non mais il ne possède pas réellement de valeur. Un peu comme un interrupteur électrique ou comme un commutateur. Ce dernier terme est vraiment une bonne traduction du mot « switch ».

Maintenant, j'utiliserai le mot commutateur pour les options de type --enable-X.